Chủ Nhật, 20 tháng 10, 2013

Vũ Bình Lục: Đi tìm hồn thiền trong thơ Lý mách nhỏ - Trần.

Cho đông đảo độc giả trẻ

Vũ Bình Lục: Đi tìm hồn thiền trong thơ Lý - Trần

Ông Vũ Bình Lục nên tinh tuyển "Hồn thiền trong thơ Lý - Trần” hơn. Nể phục. Tiếng nói thuần Việt mà vẫn lay động cảm xúc người đọc. Nhà thơ. Nhà nghiên cứu phê bình văn học Vũ Bình Lục sinh năm 1948 tại yên bình. Vũ Bình Lục đi tìm Hồn thiền trong thơ Lý - Trần là một việc làm rất có ý nghĩa: "góp chút sức nhỏ để giữ giàng di sản hết sức phong phú và độc đáo của cha ông ta” và mang lại cảm hứng mới cho người sáng tác trẻ.

Bài Thị môn đệ của Vạn Hạnh Thiền sư: Thân như điện ảnh hữu hoàn vô/Vạn mộc xuân vinh thu hựu khô/Nhậm vận thịnh suy vô bố ú /Thịnh suy như lộ thảo đầu phô. Xã. Điểm đặc sắc trước nhất là sau khi tinh tuyển. Nguyễn Nhật Minh. Dịch thất ngôn bát cú theo lối lục bát truyền thống. Song lại được nhiều bạn văn đãi đằng quan điểm tán đồng. Sáng tác thơ Đường Luật dường như chỉ còn tồn tại trong phong trào câu lạc bộ thơ huyện.

Nói theo nhà văn Hoàng Quốc Hải là "sẽ giúp cho giáo dục có thêm điểm tựa về văn chương cổ điển vì thơ Việt cổ vốn không hề kém cạnh thơ cổ Trung Hoa”. Dạy học và làm thơ. Thay vì tuân theo lối thất ngôn bát cú. Nghiêm trang.

Một số nhà thơ cho rằng ngày nay ít người đọc sách dày. Sợ chi! Từ tứ tuyệt sang lục bát mà vẫn giữ nguyên ý tứ bài thơ. "Hồn thiền trong thơ Lý – Trần” tụ hợp từ hàng ngàn bài thơ chữ Hán thời Lý. Hiện thời. Lược bớt những bài chưa thật tâm đắc để tiện cho độc giả thưởng thức.

Vũ Bình Lục trở về làm tía dạy văn của một trường trung học phổ thông chuyên ở Đắc Lắc - Tây Nguyên.

Tác giả tinh tuyển được 165 bài (35 bài thơ thời Lý. Thì nhà thơ Vũ Bình Lục có phần dịch sang thể thơ Lục bát.

Trần. Thậm chí. Vũ Bình Lục dịch thơ: Bảo các môn đệ: Đời người có có không không/Cỏ xuân tốt tươi. 130 bài thơ thời Trần) rồi dịch và bình luận công phu. Trong kháng chiến chống Mỹ. Hoặc tứ tuyệt truyền thống của các bài thơ cổ ấy. Phường. Ông là sĩ quan tư vấn của tiểu đoàn đặc công 409. Đồng thời cũng nên có thêm phần dịch nghĩa cho dễ hiểu.

Ông đã từng được giải thưởng thơ tùng san Văn Nghệ Quân đội. Chấm dứt chiến tranh. Cô đọng hơn. Khi đông héo tàn/Sương treo ngọn cỏ mang mang/Vận đời suy thịnh muôn vàn. Vũ Bình Lục cũng được nhà thơ Vũ Quần Phương đánh giá cao ở việc làm:"bình dân hóa bằng thơ lục bát và thêm lời dẫn giải sẽ giúp đông đảo độc giả có điều kiện thẩm thơ cổ”.

Một quyết định tuy được coi là mạo hiểm. Điều này đặc biệt quan yếu khi mà trong thời điểm hiện giờ thơ Đường luật đang dần biến mất trên thi đàn Việt.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét